
La Historia
La Iglesia renacerá a partir de personas que hayan madurado en la fe mediante el contacto habitual con la Palabra de Dios . En la tarea de reconstruir la Iglesia, la Biblia ha sido un instrumento de excepcional importancia. La Biblia ha sido leída, meditada y rezada en la formación de comunidades, misiones, catequesis familiar, formación de laicos, y es esta experiencia la que ha guiado la traducción y preparación de La Biblia Latinoamericana. La Biblia Latinoamericana está presente en el pueblo. Su difusión ahora es inseparable de una triple renovación del pueblo cristiano, con: Una fe más cultivada y personal. - Una forma de pensar más comunitaria y menos clerical. - Una evangelización que pretende salvar a la persona entera con sus solidaridades y su expresión cultural. CARACTERÍSTICAS: - Esta traducción tuvo como primera referencia, los textos en hebreo y griego. - Su traducción en un lenguaje sencillo que pasa las fronteras de los países latinoamericanos, sin recurrir a términos reservados a los intelectuales. Con la preocupación de integrar en cada nueva edición los descubrimientos que aporte la investigación bíblica. - Las notas, que facilitarán a los creyentes y a las comunidades cristianas la comprensión de cada texto.
Description
La Iglesia renacerá a partir de personas que hayan madurado en la fe mediante el contacto habitual con la Palabra de Dios . En la tarea de reconstruir la Iglesia, la Biblia ha sido un instrumento de excepcional importancia. La Biblia ha sido leída, meditada y rezada en la formación de comunidades, misiones, catequesis familiar, formación de laicos, y es esta experiencia la que ha guiado la traducción y preparación de La Biblia Latinoamericana. La Biblia Latinoamericana está presente en el pueblo. Su difusión ahora es inseparable de una triple renovación del pueblo cristiano, con: Una fe más cultivada y personal. - Una forma de pensar más comunitaria y menos clerical. - Una evangelización que pretende salvar a la persona entera con sus solidaridades y su expresión cultural. CARACTERÍSTICAS: - Esta traducción tuvo como primera referencia, los textos en hebreo y griego. - Su traducción en un lenguaje sencillo que pasa las fronteras de los países latinoamericanos, sin recurrir a términos reservados a los intelectuales. Con la preocupación de integrar en cada nueva edición los descubrimientos que aporte la investigación bíblica. - Las notas, que facilitarán a los creyentes y a las comunidades cristianas la comprensión de cada texto.













